검둥흰둥네집

POST : 비즈니스

[비즈니스] 영문계약서 작성법 / 영문 계약서에서 자주 사용하는 문구 정리_2

 

 

 

영문 계약서에 자주 쓰이는 문구 정리

 

 

 

오늘은 영문 계약서 작성법 알려드릴께요.

우선 영문 계약서를 작성하기 전에, 영문계약서에서 자주 사용하는 문구들을 알아두면 유용하겠죠?

 

     아래는 관용어를 이용한 영문계약서 작성법 입니다!!

 

 

 

 

 

 

[commission/omission]

어떠한 행위에 따른 손해

The seller shall not be liable for the failure in delivery caused by a commission or omission of the Buyer delay by the buyer.

매수인에 의한 지연상황에 대하서는 매도인이 책임지지 않는다.

 

No delay or omission by either party hereto to exercise any right or power occurring upon any noncompliance or default by the other party with respect to any of the terms of this agreement shall impair any such right or power or be constructed to be a waiver thereof.

어느 일방 당사자가 권리를 행사함에 있어 지체나 태만이 있다고 해서 권리 포기로 추정되지는 않는다는 내용이다.

 

[at the risk and for the account of A]

A의 위험과 책임 부담으로

 

 

[without prejudice to A]

A에 영향을 주지 않고

Without prejudice to any right or remedies, either party reserves the right to terminate the agreement by giving 30days prior written notice to the other party.

당사자의권리나 구제조치에 어떠한 영향을 주지 않고, 각 당사자는 30일 이전에 사전 통지로써 계약할 수 있다. (계약을 해제하더라도 다른 당사자가 구제조치 등을 취할 권리까지 침해하는 것은 아니라는 뜻)

 

 

 

 

 

 

 

                                

 

 

 

 

 

[in consideration of]

약인 조항

In consideration of mutual covenants and promises herein set forth, it is agreed as the following

 

[here + 전치사]

이에, 여기에

We hereby acknowledge the receipt of your purchase order dated xx/xx/xxxx.

PO의 수령을 확인하는 내용이다.

 

[there+전치사]

다른 계약 또는 다른 문장

 

 

 

[remuneration/reimbursement]

Remuneration은 근로의 제공에 따른 보수 또는 보상을 의미하고

Reimbursement는 변상 또는 변제, 반환청구로서의 지급행위를 의미한다.

The seller shall follow the customer’s instruction in transferring possession and title of the uncompleted products and the seller shall be liable and reimburse the customer for all costs properly incurred and justified by the customer in completing such products over.

 

 

 

 

[in lieu]

~대신에

Unless stated otherwise, all remedies provided for in this agreement shall be cumulative and in addition to and not in lieu of any other remedies available to either party at law, in equity, or otherwise.

No waiver 조항에서 볼 수 있는 문장으로 해석하면 달리 정하지 않는 한, 본 계약에서의 모든 구제조치는 법적으로 지분에 따른 기타의 구제조치들을 대체 하는 것이 아닌, 누적적이고 부가적인 것이어야 한다가 된다.

 

[per annum]

연간, 1년에

The employee shall also be paid, per annum, a bonus of 300% of a monthly payment.

고용 계약서에서 직원의 급여 외 상여금을 규정하고 있다. 연간 월 급여의 300%의 상여금을 받는다는 내용이다.

 

[mutatis mutandis]

적절한 수정을 가해 또는 개인의 차이를 고려해

This shall apply mutatis mutandis to the employment of less than three month.

이 조항은 3개월 미만 고용하는 근로자에게도 준용된다.

 

저작자 표시
신고
top

posted at

2014.12.19 15:59


CONTENTS

검둥흰둥네집
BLOG main image

RSS 2.0Tattertools
공지
아카이브
최근 글 최근 댓글 최근 트랙백
카테고리 태그 구름사이트 링크